Alice 19th Volume 1 by Yuu Watase
Illustrated by Yuu Watase
Adaptation by Lance Caselman
Translated by JN Productions
Touch-up Art & Lettering by Walden Wong
Designing by Izumi Evers
Main Editing by Andy Nakatani
VIZ Media and Shogakukan
Published in 2001 (Shogakukan), 2003 (VIZ)
Alice 19th Book 01
4 out of 5
Ease of Reading Text: 4 out of 5
Illustrations: 5 out of 5
Plot: 5 out of 5
Art Touch-Up: 1 out of 5
Translation: 5 out of 5
Design: 5 out of 5
Alice has always been in the shadow of Mayura, her older sister. From a bunny girl, she soon learns that her words hold power, but at what price? She will discover the answer to that question when she tells Mayura to “disappear”.
Yuu Watase is another of my favorite manga-ka. :D I first read her Fushigi Yuugi series at my library in high school, and I loved it. Then I also read some of her Ayashi no Ceres series — also from my high school library. Though, Alice 19th is different from her other works, especially with the main female character. In this series, the main character, Alice, seems to be more meek, quiet, and shy character than Watase’s other works. However, I was able to relate more towards Alice than the heroines in Fushigi Yuugi and Ayashi no Ceres. But, as usual, the guys look really yummy and act cool. ;)
The plot is more like real than you would think — because who hasn’t been hurt by someone’s words? Watase just made that aspect into a power that actually does something to the person, instead of just emotion. However, if the same person tried to save you from the pain of their words, would you truly believe them, even in your most inner heart? I was curious as to how the manga-ka would show a real life problem into a magical setting.
The characters are all pretty likeable. So far the personalities are okay. Also, I think that the manga-ka will show that there is more to her character than what meets the eye — even with the side characters. :)
Overall, I love the plot and think it was creative to make a real life problem into something magical. :)
For VIZ’s part in bringing this manga to English, they did a pretty average to semi-bad job at it. The art touch-up is very bad — you can tell where they had to edit out the edit. Also, instead of putting all of the SFX translations in the back, they did some of the SFX. >.< The translations are also pretty good. The art touch-up was the worse of it all, but pretty average overall.
Where I Got It:
Bought from Amazon, and I still own a copy.
Challenges Apart Of:
Other Reviews/Author Site:
Places to Buy From: